paura
というイタリア語の単語。
先週のこと。
来年度のラジオの語学講座は何を聞こうかと調べてたときのこと。
イタリア語講座が「イタリア語の海に飛び込もう Senza paura」という去年だかの再放送だったのでがっかりしながらも、paura ってなんだっけ?と考えてみた。
「Senza」は英語でいうところの without 。
私がイタリアで実際に使ったこともある数少ないイタリア語の単語のうちのひとつ。
Acqua senza gas と言わなければ、生ぬるい炭酸水が出てくるという恐ろしい経験をしたので、必要にかられて覚えた言葉のうちのひとつ。
なもんで、この senza paura を日本語からのつづきで想像するに………「怖がらずに」「恐れずに」だのいう意味だろうなぁ……と想像したわけで。
なら、paura は、「恐怖」だとか「怖がること」だとかいう意味だろうなぁと。
で、紙の辞書を引いてみた。
ビンゴ!
とここまでは、いつもの普通のわたしの語学の勉強だったのですが、
今回は、突然、脳内に
「Ho paura di morire.」
などという女性の声が流れてきましてな。
多分、間違いなく、垂れ流し続けているソードアート・オンラインのイタリア語版の台詞。
えーと。意味を考えてみると……
「私、死ぬのが怖い」
でしょうねぇ。。。。
おそらくは、多分、サチの台詞でしょうねぇ。。。ただ、あの回、うかつに見直したら私がマジで過呼吸かなんかで死んでしまいそうになるので、怖いので確かめてませんが。。。ま、弱気になったときのアスナが言ってもおかしくないですけどね……。ユウキは言いそうにないと思うのですが。。。。。
とにかく、そんな台詞が突如脳内に流れてきましてな。
そんなこんなで「Ho paura di morire.(お ぱうら でぃ もりーれ)」などという、日常会話では使い道がまったくないセンテンスが脳内に完全に定着したのでありました。
いろんなものが、突如、つながるのって、なんか楽しい。
この記事に対するコメント